• MonkeMischief@lemmy.today
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    5 个月前

    Lmao I was confused but I think I see where I got it wrong. I said “bread game” instead of “stick game”. XD

    Apologies for butchering the language. :)

    …Lol the machine translation of “jogo do pau” appears to be…Less than polite? Hahaha.

    So, clarification: I think rural stick fighting from Portugal would be really cool to learn. :) lol

    • spirinolas@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      5 个月前

      Actually, the traditional Jogo da Bolacha is also a thing. If you’re in Portugal and someone asks for you to join, YOU JOIN. It’s extremely rude for foreigners to refuse the Jogo da Bolacha. Specially if the inviter winks at you. It’s also good manners to announce you’ll loose the first few times, while you learn. If people are surprised by this just smile, lick your lips and say you’re the Cookie Monster. You’ll be accepted among us very quickly.

      • MonkeMischief@lemmy.today
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        5 个月前

        Okay. You. You’re a sneaky sneaky one, you. LOL That comment made me laugh so hard.

        So, sadly, with my internet-ruined mind, I kinda guessed this when someone said “cookie game.” Over here in NA it’s called “limp biscuit” (like the band), and knowledge of the concept alone is enough to hope it’s just an urban-legend joke and nobody’s actually played it. 😂

        “I am the Cookie Monster” ROFLMAO!!!

        Messed up, but really damn funny. XD

    • tmpod@lemmy.ptM
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      5 个月前

      Aaaaaah, that makes much more sense lmao

      The “jogo do pão”/“jogo da bolacha” is silly and dirty kids “game”, I was quite confused how you even knew about it x)

      But yeah, jogo do pau is pretty cool, though I know little about it. It’s another slowly dying bit of our culture.

      • MonkeMischief@lemmy.today
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        5 个月前

        This was a hilarious case of language misunderstanding. XD

        I’m still laughing at how accidentally switching two similar words meant that comment must have sounded REALLY freaking weird to you LOL. I learned a valuable lesson here.

        Yeah, in NA this is called “limp biscuit”…there was a popular band named after the concept. Gross. 🤢

        • tmpod@lemmy.ptM
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          5 个月前

          XD I was caught very off-guard, ngl

          Yeah, in NA this is called “limp biscuit”…there was a popular band named after the concept. Gross. 🤢

          Nice to know x)