I haven’t been able to listen to music since year 2000 😢
It is better to ask forgiveness than to ask permission?
This is probably because english is not my first language, but I didn’t understand this at all
Edit: I got it!
I’ve hear the argument “Norwegian is a poor language” before, and people usually argue that the English language has many more words to choose from. When pressed, people like that are borderline illiterate and haven’t written anything meaningful in years. And they’re fucking horrible at english too
We got a governing body that decides what is correct or not when it comes to our two written languages, bokmål and nynorsk. They do not control speach and what is “correct” to say. I recent years the younger generations (I’m millenial, so not young any more 😢) have began merging two sounds, the sj- /∫/ og kj-sounds /ç/ with only the sj-sound. They can’t even hear the diference. This results in funny situations for us who can hear and pronounce the different sounds when used in words.
Kjede, pronounced with /ç/ at the start, means chain (can be used to describe various types of chains).
Sjede, pronounced with /∫/ at the start, means vagina.
The younger generation pronounced both words with /∫/ at the start. This makes the word “kjedekollisjon” not mean “chain collision” any more, but “vagina collision”. “Halskjede” with a /∫/, suddenly means “neck vagina”, not “necklace”. And so on. Language is fun.
“Lynvingen” is Batman in norwegian. It mean “lightning wing”
I didn’t speak any other languages than my native tongue before english, and I think I started learning English when I was around 10. This was early 90s, and they perhaps start even earlier now.
We knew alot of english before we had it in school. Music and films were a big influence on us, as it is still today.
It is true, at least here in Norway: https://no.wikipedia.org/wiki/Den_nye_tellemåten (“The new way of counting”).
Our parliament deceided in 1949 that 21 should not be pronounced as “one-and-twenty”, but as “twenty-one”. It was because new phone numbers got introduced, and the new way gave a lot less errors when spoken to the “sentralbordamer” (switch operator ladies).
24 blackbirds baked in a pie?
As a norweigan, it is one of the easiest languages to learn
We have the same, and the reason I always ask for a specific date.
“Førstkommende onsdag” = “the first coming wednesday”. WHAT? Give me a date.
“Denne helga” = “this weekend”. OK, it works, but to be sure I want to have a date for friday, saturday and sunday.
“Ikke førstkommende helg, men den etter” = “not the first coming weekend, but the second.” … Fuck off!
Thank’s!
And “lieutenant” in AE and “lieutenant” in BE
“I threw the trough thoroughly through the thoroughfare” was a sentence my english teacher had us say and write. Good times!
It depens on age and/or dialect. My dialect is from the middle of Norway (trøndersk), and I say 74 as “fir’å søtti”. Other parts of Norway may say “søtti fire”. Luckily we do not do the weird danish numbers.
Same as the norwegian “hjerne” and “gjerne”. They are pronouced the same, but the first is “brain” the secon is “yes, please”
“Hjort” and “gjort”. Also pronounced the same, but the first one is “deer” and the second is “have done that”.
Easy
Do you have an example? My german is as rusty as Blücher
No, no, no, this was from 2008 and the “release” of the new LC model: https://www.ign.com/articles/2008/08/15/lara-croft-i-presume
They actually went with this photo (and others), but have since moderated themselves